Joute de traduction - table ronde
La joute de traduction offre une visibilité du travail du traducteur littéraire. Organisée avec la complicité de l’Association des traducteurs littéraires de France, cet exercice, surtout pratiqué dans des milieux professionnels clos, permettra de faire découvrir aux enseignants ou à des personnes utilisant l’anglais dans leurs activités professionnelles mais surtout au public du festival, les subtilités de la traduction.
Deux traducteurs présentent leur traduction d’un texte anglais inédit en France extrait de The Mountain de l’écrivaine australienne Drusilla Modjeska et défendent leur choix lors d’une joute amicale qui met en avant l’importance le travail du traducteur littéraire.